Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси               Ана тили – хәлиқ қәлби, асасий вә әң рошән бәлгүси
Пишиқлиқ, теҗәмлик ▪ Бережливость, запасливость
Пословицы и поговорки

Пишиқлиқта пиңсиқлиқ йоқ. Бережливость не скупость.
Дуния – тийиндин, боран – қуюндин. Богатство начинается с копейки, буря – со смерча.
Миң сәрни йоқатқан бир сәр. Один сяр виноват, что нет тысячи сяр.
Исрап қилиш нәдә? – Пешаниси тәрлимигән йәрдә. Кто транжирит?–Тот, кто не потел от работы.
Қошуқлап жиққанни чөмүчләп чачиду. Собирал по ложке, расплескивает ковшом.
Йеңини айиған – кона. Новое сберегло старое.
Әскисиз йеңи болмас. Без старого нет нового.
Артук дөләт башни ярмас. Лишнее богатство голову не пробьет.
Барда ая, йоқта тақәт қил. Когда есть – береги, когда нет – терпи.
Җиқ болса, кетәр, аз болса, йетәр. Много – уйдет, мало – хватит.
Өзи тапмиған пулпиң қәдри йоқ. Незаработанные деньги не ценятся.
Яндики кесәкниң әтивари йоқ. Пока кирпич рядом лежит, его не ценят.
Ачлиқта тутқан қачаңни тоқлуқта ташлима. Посуду, которой пользовался в бедности, при достатке не бросай.
Ат айиған ат минәр. Ездит на коне тот, кто коня бережет.
Ат қәдрини мингән биләр, милтиқ қәдрини – атқан. Коня бережет ездок, а ружье – стрелок.
Ач қалғанға нан яқтурма, музлиғанға от яқтурма. Не заставляй голодного хлеб печь, да замерзшего печь топить.
Жүтмигән мални чағлаққа қат. Потерянная скотина не в счет.
Қуруқ һесапниң етивари йоқ. В пустых подсчетах проку нет.

 

Поиск

 

Опрос

Ваш уровень уйгурского:
 
 
 
 
 
 

Счётчики

Яндекс.Метрика