|
|
| Өтмәс матани зорлап сата. |
3алежалый холст навязывают. |
| Дәсләпки содидин янма. |
Первоначальную сделку не упускай. |
| Керәксиз нәрсә әрзән болсиму, қиммәт. |
Ненужная вещь, хоть и дешево отдают, кажется дорогой. |
| Әрзән һилләтсиз әмәс. |
Дешевое – не без изъяна. |
| Әрзәнниң ахири қиммәткә чүшәр. |
Дешевое дорого обходится. |
| Пайдидин бурун зиянни һесапла. |
Убытки подсчитай до прибыли. |
| Чақмаққа етини тегишкән ақмақ. |
Глупец что обменял коня на кремень. |
| Алғанда, еғир алған, сатқанда – немишкә йеник? |
Покупал – так с перевесом, почему же продаешь с недовесом? |
| Болса, болар, болмиса, из пули болар. |
Авось с прибытком сбуду, а убытка не будет. |
| Херидарда көз болса, қассап ачтин өләр. |
Будь у покупателя глаза, мясник бы с голоду умер. |
| Пул тапқичә, һесап тап. |
Не деньги зарабатывать учись, а счет им вести. |
| Пул адәмни тапмайду, адәм пулни тапиду. |
Не деньги человека находят, а человек деньги. |
| Қапму тәң, қапчуқму тәң. |
И мешок и кошелек – равны. |
| Елишни яхши көрсәң, беришни яман көрмә. |
Любишь брать, люби и отдавать. |
| Қәриздар болсаң, берип қутул. |
Если ты должник – избавься от этого имени. |
| Қәриз болғандин қосақниң ечи яхши. |
Лучше голод, чем влезть в долги. |
| Қолуң билән берисән, путуң билән алисән. |
Дашь взаймы руками, а вернуть приходится ногами. |
| Берип яман болғичә, бәрмәй яман бол. |
Прослыви плохим, отказав, чем окажешься плохим, дав в долг. |
| Бәргәндә – дост, алғанда дүшмән. |
Когда давал в долг – друг, требуют обратно – враг. |
| Берәрмәнниң бешини алармән оңшапту. |
Заимодавца проучил должник. |
| Алмақтин бәрмәк әла. |
Лучше дать в долг, чем взять. |
| Алмақлиқ – зерәклик, бәрмәклик – наданлиқ. |
Умный берет в долг, наивный – дает. |
| Алмақ оңай, бәрмәк тәс. |
Легко брать, трудно вернуть. |
| Билмигәндин қәриз алма. |
Не бери в долг у того, кого не знаешь. |
| Суниму сорап ич. |
И воду без спросу не пей. |